«Как я выучил английский». Никаких методик - только страсть

Иностранные языки стирают границы, помогают найти новых друзей. © / Анна Прибылова / Коллаж АиФ

23 апреля – день английского языка. У каждого – своя причина приступить к изучению иностранного, но, если ты «заболел» им в школе, главное – не останавливаться и не «выздоравливать». Никогда не поздно к языку вернуться или начать с нуля. Существует сотни методик, но лучший результат приносит одна – страсть. О том, какими путями пришли к языку Шекспира и Агаты Кристи, рассказывают гости «АИФ Оренбург».

   
   

Екатерина Фадина, архитектор, дизайнер

- В моей жизни английский язык был с детского сада. Помню, как играли в игры, используя английский. Потом – школа, институт.  Проблем с языком не было, но и особой глубины тоже. Мысль свою я передать могла. Я по образованию архитектор, в институте у нас был профессиональный английский, со всеми вытекающими топиками, терминами, мы читали профессиональные журналы. Но в приоритете всё-таки специализация на английском не стояла. До поры до времени.

Сейчас я живу и работаю в Москве. Сначала – архитектором в российской компании. А потом жизнь изменила направление. Я стала заниматься дизайном интерьеров, и руководство представительства одной испанской компании в столице пригласило меня для участия в проекте, где я работаю уже пятый год. С самого начала стала учить испанский. Конечно, это было необходимо по работе – всё руководство говорит на испанском, все письма, документы на испанском. Это очень красивый, звучный, мелодичный и практичный язык, я с удовольствием его осваивала. Несмотря на то, что на английском до сих пор говорю лучше, моё сердце принадлежит испанскому.

Есть теория, что язык может оказывать влияние на характер человека. Спорная, конечно, теория, и тем не менее, когда вы слышите испанскую или итальянскую речь,

она ассоциируется у многих с теплом, зеленью, яркой природой и вкусной едой. Испанский я учила с носителями языка, многие на русском не говорили вообще, немного – на английском, но нам на занятиях было запрещено использовать какой-либо другой язык.  Как в английском – есть различия между носителями из Америки и Великобритании, так и в испанском есть классический вариант и латиноамериканский. И это только обогащает его.

Как только появилась возможность путешествовать, знания, которые были заложены раньше, стали требовать развития.  Я побывала в Испании, моего уровня знания языка не хватало для общения, постоянно переходила на английский.

Безграничные возможности

Понимаете, иностранцы – абсолютно другие люди. Они заняты другими проблемами, у многих другое мировоззрение, иные взгляды на самые разные аспекты. К изучению языков меня двигала жажда общения с людьми, которые выросли на другом конце света, мне хотелось узнавать другие культуры, читать в подлиннике книги. Я практиковала язык где только можно – в мессенджерах, в пабликах, где общаются люди из разных стран. Возможности у интернета безграничные.

   
   
Екатерина Фадина: Английский стал для меня языком для жизни, общения, а испанский – для души. Фото: личный архив

У меня появилось очень много друзей – иностранцев. Почти все помимо своего родного языка говорят на английском. Я впервые спланировала путешествие в Италию таким образом, чтобы остановиться в доме местных жителей. Я была их гостем из другой страны, я привезла с собой не только подарки, но и рассказы о своей стране, о своей культуре. И то же самое – с их стороны. Там начинаешь переставать бояться делать ошибки. Главное, что ты видишь реакцию – тебя понимают, поддерживают разговор, задают наводящие вопросы – это просто восторг!

Английский стал для меня языком для жизни, общения, а испанский – для души. Сейчас мы очень часто собираемся онлайн, обсуждаем горячие темы. Мне нужен иностранный язык, чтобы узнавать обо всём из первоисточников, чтобы путешествовать, иметь друзей в разных странах, делиться своими эмоциями. Знание языка повысило и мой профессиональный уровень. Я чувствую, как работает мой мозг. Сначала – паника от того, что ты ничего не понимаешь, а потом – наслаждение от чувства, что ты начинаешь различать слова, потом они складываются в предложения, а вскоре ты сам уже можешь свои мысли излагать на иностранном языке – это потрясающее удовольствие!

Айдар Галимов, системный администратор.

- В школе учителя очень часто менялись, знаний было катастрофически мало. В 10 и 11 классах уровень обучения был настолько низок, что, если бы вместо учителя английского поставили трудовика – ничего бы не изменилось. Но где-то в 9 классе я подсел на кинематограф. Так увлёкся фильмами, что до сих пор считаю себя фанатом кино. И тогда выяснилось, что много фильмов у нас не дублировалось, а смотреть «многоголоски» с гнусавыми голосами и околоточными переводами было невозможно.

Фильмы, книги, переводы

Тогда-то я и попробовал смотреть фильмы с оригинальной звуковой дорожкой и русскими субтитрами. Привыкание было только первые минут 10, потом ты не замечаешь, что читаешь. Мозг «обманывается» настолько, что кажется, будто в голове звучит дубляж.

Именно тогда я и влюбился в английский. С каждым просмотром нового фильма мне хотелось говорить как герои из моего кино. Дальше всё пошло само собой: соцсети на английском, операционные системы на английском, все интерфейсы всех гаджетов на английском. А учитывая, что английский язык считается одним из самых простых в мире, то обороты, которые встречались ежедневно, было несложно запомнить. Если новый фильм я смотрел с русскими субтитрами, то старый (а я очень люблю пересматривать фильмы) выбирал уже только с английскими субтитрами. К моменту поступления на 1-й курс института у меня уже был уровень на голову выше одногруппников.

Просмотр фильма в оригинале – особое удовольствие. Голоса зачастую очень похожи, но сам перевод иногда уступает, т.к. тяжело передать смысл, например, шутки, которая построена на игре слов, при этом еще надо попасть в артикуляцию актёров. Но случаются и банальные ошибки, когда герой говорит одно, а в отечественном переводе ты слышишь совсем другое. Это может испортить впечатление от фильма или вовсе дезориентировать зрителя.

Однажды в соцсети мне предложили комментировать на английском спортивные матчи. Я тогда ещё подумал, что странно: мой уровень языка никто не стал проверять, не уточнили, знаю ли я правила спортивных игр. Но согласился сразу.

Айдар с детства любил спорт, но не предполагал, что станет спортивным комментатором. Фото: личный архив

Честно говоря, моё комментирование спортивных матчей – э то не совсем то, что вы можете себе представить. Я лишь говорю обо всех технических сторонах игры: где мяч сейчас, кто в атаке, кто в защите, сколько осталось времени, кто был удалён, кому показали карточку и т.д. То есть я больше ориентирован на статистику. Комментирую футбол, баскетбол, волейбол, хоккей. Конечно, случаются и нештатные ситуации, когда приходится говорить на абсолютно любые темы. Сейчас, знаю, условия отбора на такую работу изменились - необходимо пройти несколько уровней тестов и различных интервью с носителями языка.

Алексей Мурзин, фотограф

- Английский всегда нравился. В школе даже вопрос не стоял, когда предложили на выбор языки. На английском пел Eminem и 2Pac, а мы хотели не только знать, о чем их песни, но и подпевать им. На английском были все компьютерные игры, за которыми мы просиживали ночи напролёт. Это всё в школе было, а позже, когда начали играть по сетке, твоим напарником по команде мог оказаться и американец, и японец, и мексиканец. Но говорили-то мы на английском все.

Путешествовать и приглашать к себе фотограф Алексей Мурзин любит одинаково. Фото: личный архив

Конечно, игрой общение на заканчивалось. Мы знакомились онлайн, узнавали, кто где живёт, кем работает. Тогда необычные вещи выяснялись – кто оказывался взрослым дядькой- программистом, кто на стройке работал, кто официантом, художник даже был. Интересно было обо всём расспрашивать – от погоды на другом континенте, до хобби и как правильно готовить буррито.

Позже, когда начал заниматься фотографией, в какой-то момент понял, что всё, что рассказывают местные (читай – российские) блогеры – уже неинтересно. Я видел работы иностранных фотографов, и понимал, что они где-то далеко за нашим горизонтом в профессиональном плане. Стал искать на You Tube каналы, смотреть их блоги, тогда и пришлось совершенствовать английский, чтобы понимать всё, о чем говорят профессионалы.

И потом, когда стал искать источник дополнительного заработка, стал пробиваться на иностранные так называемые стоки, куда авторы заливают свои работы, 

а покупатели со всего мира их выбирают. Естественно, все документы на английском заполнять, финансовые обязательства, авторские права. И потом для одной работы надо подобрать от 20 до 50 тэгов на английском, чтобы тот, кто ищет, например, видео «девушки с длинными светлыми волосами, с телефоном, в красном платье, на закате у моря с шумом волн, пением цикад и грустными глазами», нашли именно твою работу, потому что таких девушек там десятки тысяч.

Многие мировые компании-бренды берут для своих рекламных роликов фото и видео именно с таких ресурсов, потому что там такие бриллианты иногда найти можно! Язык расширяет границы и возможности, это инструмент, с помощью которого можно достигать абсолютно новых результатов.