Анна ЖУРАКОВСКАЯ: «Велик могучим русский языка»

Фото: АИФ

 Цитата, вынесенная мной в заголовок статьи, принадлежит великому советскому пародисту Александру Иванову. У него есть замечательная пародия, позволю себе привести ее здесь полностью.

   
   

В худой котомк поклав ржаное хлебо,

Я ухожу туда, где птичья звон.

И вижу над собою синий небо,

Косматый облак и высокий крон.

Я дома здесь. Я здесь пришел не в гости.

Снимаю кепк, одетый набекрень.

Веселый птичк, помахивая хвостик,

Высвистывает мой стихотворень.

Зеленый травк ложится под ногами,

И сам к бумаге тянется рука.

И я шепчу дрожащие губами:

«Велик могучим русский языка!»

 

Быстро и бистро

Поводом вспомнить эти строки послужило сообщение о том, что Владимир Жириновский, справедливости ради, уже не в первый раз, обращается к теме «чистоты русского языка».

   
   

Я тоже за эту самую «чистоту». Меня крайне возмущает то, что наши дети и внуки теряют тот русский язык, который с таким успехом прививался нам в школе. Да, увы, школа сейчас не та, и подрастающее поколение говорит уже не на «великом и могучем», а на некоторой смеси из жаргонизмов, новых словообразований и попросту мата.

Но ведь не это руководит уважаемым мной лидером одной из партий России.

Вот одна из цитат: «У нас есть прекрасные русские слова. Зачем говорить «дилер», когда есть «посредник», «перфоманс» вместо «представления»? «Бутик» по-русски это «лавка», «мутон» — это «овчина». Хорошее русское слово «закусочная», нет, все только «бар», «ресторан», «кафе». Все на французский манер».

Но, позвольте, замечательное слово «бистро» - заимствовано как раз, например, французами из русского языка и французы совсем не против этого, хотя это и напоминает им о взятии Парижа русскими. Наиболее распространённая и популярная, в том числе во Франции, этимологическая версия связывает слово «bistro» с русским словом «быстро»; считается, что во время оккупации русскими войсками Парижа в 1814—1815 годах русские офицеры (или казаки) требовали от французских официантов, чтобы те их обслуживали побыстрее, так и возникло название для заведения, где блюда готовятся и подаются вскоре после заказа. А так как во французском языке нет буквы Ы, то французы начали произносить русское слово быстро, как бистро. Эта версия увековечена в мемориальной доске на одном из ресторанов Монмартра.

А уж по поводу ресторана – так слово «ресторация» в словаре А.Д. Михельсона упоминается еще в 1865 году. Насколько я поняла из гневных речей господина Жириновского, его беспокоят «вновь прибывшие слова», зачем же обижать слово «ресторан»?

Наверное, лавка Версаче или лавка от Диор – это звучит гордо, но, на мой взгляд, просто глупо.

200 слов

Многие коллеги из уважаемых изданий уже предложили играть в «ногомяч» и даже назвали себя «щебетун».

Кстати, если вернуться в тот же мир спорта, то видов спорта, кроме лапты и лыж, просто не останется. Посудите сами: атлетика (тяжелая или легкая не важно) – от греческого слова athletike, athlos, что означает бой, борьба, то есть искусство бороться; упражнение в борьбе; очень мной любимый биатлон от латинского bi (bis) дважды и все того же греческого atlos. Баскетбол, хоккей, гимнастика и т.д. и т.п….

Позвольте еще одну цитату из Владимира Вольфовича: «У нас уже есть 100 слов. Я думаю, будет достаточно 200 слов, чтобы никто больше иностранные слова не употреблял».

Но иностранных, заимствованных слов в русском языке даже по самым скромным подсчетам – сотни тысяч.

Давайте тогда пойдем дальше. Расскажем всем мамам России, что «бабайка» - это большое весло, прикрепленное к лодке, согласно словарю устаревших русских слов, и запретим им пугать невинных детей сиим предметом. А вот нашей доблестной полиции посоветуем банального вора, согласно тому же словарю, называть ни много ни мало «похитником».

Законопроект о запрещении нецензурной лексики в СМИ, поводом которого и стали высказывания господина Жириновского, наверное, крайне важен и нужен. Хотя ни одно уважающее себя СМИ не позволит ни на своих страницах, ни с экранов использовать мат.

Но доходить в этом, безусловно, похвальном стремлении очистить русский язык от скверны до абсурда?! Нет уж, увольте.

Господам депутатам всех фракций может быть стоило задуматься о том, что у нас развалилась система образования и даже молодые журналисты, даже самые талантливые из них, делают просто катастрофическое количество ошибок в предложении из десяти слов. Что уж говорить о тех, чьим «оружием» не является слово…

Закончить свои рассуждения по поводу места и роли заимствованных слов в русском языке, я хочу стихотворением Александра Петровича Сумарокова. Кстати, слово «стих» - тоже греческого происхождения, stichos – ряд, строка.

Язык наш сладок, чист, и пышен, и богат;

Но скудно вносим мы в него хороший склад;

Так чтоб незнанием его нам не бесславить,

Нам нужно весь свой склад хоть несколько поправить.

 

Давайте бережно относится к родному языку!